TMO a piloté l'adaptation culturelle intégrale du site Web de Gestion de placements Mawer pour le marché québécois. Bien au-delà d'une simple traduction, notre équipe s'est assurée que chaque page — des descriptions de fonds et du contenu institutionnel aux ressources destinées aux investisseurs — s'adresse de façon authentique à un public francophone, tout en préservant le ton distinctif de la marque et la rigueur réglementaire du secteur financier. Le cœur de ce mandat résidait dans l'adaptation de la signature emblématique de Mawer, « Be Boring. Make Money.™ ». Une traduction littérale aurait manqué de mordant; nous avons plutôt conçu « Ennuyant et payant™ » — une formule rimée et percutante qui conserve l'autodérision et l'assurance décomplexée de l'original, tout en sonnant parfaitement juste en français québécois. Cette signature créative condense à la fois le sens et l'esprit de la promesse de marque en trois mots, démontrant qu'une adaptation culturelle réussie ne consiste pas à reproduire la langue, mais à en recréer l'impact.
Au-delà de la traduction : comment nous avons donné une voix québécoise à Mawer
Portfolio



